[거인의 영어 #1] Mark Wilson (Fast Company)
* 거인의 영어: 토크샵은 매주 새로운 주제 비디오를 다룹니다. 이 비디오에 등장하는 주인공들은 대부분 자신의 분야에 있어서 거인Titan 들입니다. Titan 이라는 표현은 'Tools of Titan' 이라는 책 제목에서 빌려왔습니다. 거인들의 어휘와 문장 구조를 배워보세요!

이번 주제 비디오는 Fast Company의 Mark Wilson 이 등장하는 <The Perfect Ramen Restaurant For Those Who Love To Eat Alone | You Have To See This> 입니다. Mark Wilson 은 Senior Writer 로 일본을 평정하고 미국에 상륙한 이치란 라멘을 소개합니다.
Mark Wilson 의 문장에서 익히면 좋을 몇 개 문장을 선정했습니다. 혹시 오류가 있거나 잘 못된 부분이 있다면 알려주세요. 기억하세요 '독해'가 된다고 '회화'가 자연스럽게 되지 않습니다. 나한테 도움이 된다면 반복해서 살펴 보는 것이 좋습니다.
1. Ichiran Ramen took over Japan with their flavor concentration booths that allowed Japanese salary men to eat dinner alone.
1) 이치란 라면이 일본을 접수했다. 의미로 Take over를 썼습니다. Dominate 혹은 Become more common 의 의미로 사용되었습니다.
2) Salary Men 은 원래는 없는 표현이라고 해요. 굳이 다른 표현을 찾자면 Office Worker가 될수 있겠습니다. 이 표현은 보통 일본에서 많이 사용됩니다. 근데 이 표현을 미국인이 자연스럽게 사용하는걸 보면 일본음식을 이야기 하면서 자연스럽게 사용한것 아닌가 생각해 봅니다.
2. So these are the flavor concentration booths and when you come in, a sensor discreetly lets the staff know that you’re here
1) Discreetly 는 한국 사전을 찾아 보면 신중하게 라는 표현이 나옵니다. 근데 단지 Careful 의 의미가 아니라 '(신중하게) 모르게' 라는 의미가 더욱 적합합니다. 남들이 모를 정도로 신중하게 라는 의미라고 생각하면 좋을것 같습니다. (careful not to cause embarrassment or attract too much attention, especially by keeping something secret: 캠브리지 영영사전)
주제 비디오 문장에선 Discreetly 는 " 센서가 고객이 모르게(신중하게, 조심해서) 직원들에게 당신이 이곳에 온것을 알려준다." 의 의미로 사용 되었습니다.
참고로, CIA를 소재로 다룬 Netflix 드라마 <Homeland> 에서 무언가 일을 은밀히 처리해야 할 때 이런 표현을 사용하는 것을 들을 수 있었습니다.
또 다른 예시) I watched tv discreetly while my wife was sleeping.
3. There’s another reason that they exist which is that they remove the stigma of eating dinner alone.
1) 이 문장에선 Stigma 가 Remove 랑 함께 쓰였다는 점입니다. 즉 "혼자 먹는 것의 Stigma (오점, 오명, 수치, 부끄러움) 를 없앨수 있다" 는 의미로 Remove가 사용되었습니다.
4. The scent of pork just like hits you right when it comes into the booth.
1) "돈코츠 라면의 돼지 냄세가 부쓰에 들어서자 강하게 느껴집니다" Hit은 사실 그 용법이 상당히 다양합니다. 문맥에 맞춰서 Hit me를 사용 할 수 있어요. 아래는 원어민 선생님이 실제 생활에서 많이 활용 되는 hit me 를 직접 만들어서 공유해준 문장입니다.
a. When she opened the windows the sunlight suddenly hit me.
b. I opened the door and the cold air hit me.
c. And then the stress hit me and I started crying.
5. You know, this is sort of a nice take that is a little less social for those times that I just don’t feel like dealing with anybody.
1) Take(noun) 가 Version 이라는 의미로 사용되었습니다. 세상엔 정말 다양한 형태의 라면 레스토랑이 있죠. 그 하나 하나를 버전 이라고 이야기 하면 이치란 라멘의 버전을 이야기 하는 것입니다.
또한 Take 는 What's' your take on this issue? 라는 식으로 What's your take? 하게 되면 니 생각(의 버전)은 뭐야? 라는 의미 입니다. Your take = your understanding/your version/your perspective. 따라서 동일한 사건/ 이슈에 대해 생각을 물을 때 'What's your take? '라고 이야기 할 수 있습니다. (So if a group of ppl are given the same information, they might interpret the information Differently)
CNN에서 이라크 관련 이슈를 참석한 패널들에게 당신은 이 일을 어떻게 바라보시나요? 라는 질문으로 What's your take 라고 물어보겠죠.
여기 까지 입니다. 비디오 내용과 함께 연계해서 기억해 보세요. 어떤 맥락에서 어떤 표현을 사용했는가를 이해하면 좋습니다.
* 이 포스팅은 원어민 마스터들 Brian/ Erik/ Benjamin의 도움으로 작성 되었습니다.
Comments