[거인의 영어 #21] 인사이더 라이프 스타일 에디터Chloe Pantazi의 영어를 배워보세요
이번 주제 영상에서 인사이더는 영국 왕실의 주요 수입이 어디서 오는 지를 다뤘습니다.
영국 왕실의 메인 수입원은 왕실 교부금(Soverign Grant) 입니다. 영국 여왕은 왕실 자체 행사 외에도 궁을 수리하고 다양한 용처에 돈을 써야 하는데 이 Soverign Grant로 충당한다고합니다.
왕실 교부금은 The Crown State라고 불리는 130억 파운드에 이르는 부동산 포트폴리오 자산 회사의 기금으로 부터 나온다고 합니다. Technically 영국 왕실의 소유이지만 영국 왕실은 The Crown State의 모든 수익을 가져가지 않는다고합니다.
Profit은 영국 재무부로 가게 되고, 그 Profi의 15%를 Soverign Grant로 영국 왕실이 받는다고해요. 올해엔 8천 2백만 파운드를 받았는데 내년 부터 10년 동안 25%로 증액 될 거라고합니다.
영국 여왕의 재산은 5억 달러 쯤 될거라고합니다, 정확한 규모는 알수 없다고 하네요.
우리도 한 번쯤은 지금 현대사에 왕이 있었다면 어떤 느낌 이었을까? 좋아하는 역사의 장면은? 같은 이야기로 토크샵에서 이야기 나눠봤습니다.
거인의 영어에서는 이 주제를 리포트한 인사이더의 라이프 스타일 에디터 Chloe Pantazi의 문장 중 2개를 옮겨봤습니다.
----
1. 지불 하다 Footing the bill , 혼자서, 단독으로 on her own
"it’s expensive to run a royal household. And Queen Elizabeth II isn’t exactly footing the bill on her own. One of the main sources of the Queen’s annual income is the sovereign grant."
올해 상반기 주제 배달앱의 배달 비용은 누가 지불할까? 에 Footing the bill 이라고 나왔는데요 기억 하시나요? 자주 보게 되네요.
1) Footing the bill 올해 두 번 만난 Footing the bill은 뭔가 공식적인 '지불'에 대한 느낌입니다. 배달 앱의 수수료를 누가 내는가? 왕실을 운영하는 비용은 누가 대는가? 와 같은 맥락에서 사용할 수 있다고 보면 응용할 수 있는 상황은 꽤 많습니다. "누가 (어떤) 비용을 대는가? "라는 말을 해야 하는 순간 사용해 보세요.
토크샵 클래스의 Erik 마스터에 따르면 공식적인 식사가 아니라 개인 간에 식사 할 땐 It's on me. I got this 이런 식으로 표현한다고 공유해 주었습니다. Footing the bill은 친근한 표현이라기 보다 상황에 따라서는 (어쩔수 없이, 자포 자기 하는 심정으로 Yeah~, I 'll foot the bill 이렇게 말하기도 한다고 합니다.
2) On her own (혼자서, 단독으로) 이 문장의 맥락을 보면 비용을 지불하는 이슈에 있어서 '단독 으로 / 혼자서' 라는 의미를 주기 위해 사용합니다. "퀸 엘리자 베스 2세는 정확하게는 그녀 혼자 왕실 유지를 위한 비용을 다 대지 않는다." 라는 의미인데요.
같은 맥락에서 "어떤 비용을 나 혼자 댈수 없다". 라고 이야기 할 때 사용해 보세요.
2. the full extent 전체의, 최대의 - 정도를 사용하기에 좋은 표현 Break down 세부 내용을 살필 때 자주 쓰는 말.
"With just over 66 million citizens of the United Kingdom, the 2019 sovereign grant breaks down to a little more than £1 per person. That’s not all the money the Queen has though. Calculating the full extent of the Queen’s wealth isn’t easy since she doesn’t have to disclose her private accounts. "
1) Break down, 큰 덩어리를 작은 세부 사항으로 나눌 때 사용.
사실 Break Down은 의미가 상당히 많은데요, 주제 영상에 맞는 의미는 아래 캠브리지 사전의 설명을 참고해주세요. 즉 To Separate something into smaller parts 라는 의미입니다. "6600만명의 영국인구 한 사람이 1파운드 조금 넘게 왕실 교부금을 부담 한다"는 의미 입니다. Break down은 정말 많이 사용 되는 유용한 표현입니다. 무언가 큰 것을 작은 단위로 쪼개는 상황에서 사용해 보세요.

<출처 Cambridge Dictionary>
2) The full extent 묶음으로 사용, 명사로 여길 것
어떤 범위나 범주를 표현하기에 좋은 표현입니다. '전체 다', '전체를 커버하는' 이런 의미를 전달하기에 좋습니다. "여왕의 재산의 전체를 계산하기는 쉽지 않다." 라는 의미에서 이 표현이 사용되었는데요, 계산 할 때 Calculating/ computing 이렇게 함께 the full extent 라고 할 수 있으니 꼭 외워보세요.
아직도 영어 말하기 '양'에만 집착하시나요?
이젠 좀 더 정확하게 말하기 원하신다면 토크샵에 참여해보세요!
http://www.talksharp.net
Comments