[거인의 영어 #19] WSJ Journalist Spencer Macnaughton의 영어를 배워보세요
<위 이미지를 클릭하면 주제 영상으로 이동합니다.>
토크샵 37라운드 주제는 WeWork의 Business Model Risk 였습니다. 최근 WeWork의 IPO 일정이 가까워 지면서 여러 언론에서 WeWork의 IPO 성공에 대해 회의적인 기사를 내보냈고, 실제 WeWork은 9월로 예정된 IPO를 철회했습니다.
사실 WeWork는 Uber와 함께 촉망 받는 공유 모델이었습니다. 물론 지금도 이들의 운이 다했다고 생각하긴 어렵습니다. 작년엔 소프트 뱅크가 최대 주주로 투자를 하고 들어오며 하루에 2개 지점씩 늘려갔다고 합니다.
WSJ는 이에 WeWork의 비즈니스 모델에 대해 그 리스크를 분석했습니다. 특히 흥미로웠던 것은 위웍은 보통 임대를 할 때 보통 15년의 장기 임대를 하는 반면, 고객들은 15개월의 평균 임대를 한다고합니다. 그 만큼 지불해야 할 돈은 큰 반면, 매출은 미미하다고 합니다. 심지어 Break Even이 언제인지도 알기 어렵다고합니다.
이 주제로 토크샵이 진행되었고, 아래는 WSJ의 Spencer 기자의 문장 중 4개를 정리한 것입니다. 세션에 열심히 참여 하셨다면 적어도 이 네 가지는 꼭 기억해봐요!
1. WeWork’s IPO is coming as soon as next month. Investors might rightly be wondering if it’s a bridge to nowhere! >>" 투자자들이 의문시 IPO가 가치 없는 일이 될지 모른다는 의구심을 갖고 있다. " 라는 의미로 해석됩니다. 여기서 'Bridge to nowhere 라는 표현이 궁굼했는데요. 찾아 보니, 아래와 같은 설명을 해 주는 곳들이 있습니다. 즉 투자 대비 그 가치가 현저히 낮은것(idea or initiative/ 낭비라는 의미겠죠?). 라는 의미입니다. 투자 대비 효용이 낮을 때 이런 표현을 사용해 보세요. 아래 영문 정의와 예문도 함께 살펴 보세요.
[Def.] a bridge to nowhere An idea or initiative whose costs outweigh the value of its benefits. "You're going to have to replace a $12,000 health-care plan with a $5,000 tax-credit check you've just given to the insurance company. I call that the ultimate bridge to nowhere." - Sen. Joe Biden, 10/2/08
2. A lot of numbers are swirling around.
Swirl은 자/타 동사 모두 쓸 수 있는데요. 언급했던 내용 중," WeWork과 관련된 너무나 많은 숫자가 소용 돌이 치고 있다."라는 이야기를 하고 있는데요. 다른 부분 보다, 이런 방식으로 기업의 상황이 뭔가 안좋을 때, 특히 여러가지 지표들, 숫자들이 안좋을 때 이런 표현도 쓸 수 있다는 것을 배웠습니다.
3. The company said the drop was caused by expansion. New offices traditionally take up to 18 months to fill. But it’s unclear what would happen if suddenly fewer start-ups and freelancers were looking for work space, which could happen in an economic downturn.
이 부분은 WeWork이 자사의 공실율이 15%에서 20%로 올라갔던 것에 대한 변명을 하는 부분입니다. WeWork은 Globally 하루에 2곳 씩 새로 지점을 늘려가는데, 지점 확장에 따라서 공실율이 올라갔다고 설명하는 부분입니다. 여기서 짚을려고 하는 부분은 in an economic downturn 입니다. 익숙하지 않은 분들은 '경기 침체'라는 의미로 알아 두면 좋습니다.
4. The company has filed for some industrial design and furniture patent protections. But anyone with enough cash can lease out industrial office space and flip it.
Flip it은 뒤집는다는 의미입니다. 위웍 비즈니스 모델의 약점 중 하나가 Easy to replicate인데, 돈이 많은 어떤 누구라도 장소를 임대해서 비즈니스를 하게 된다면, 뒤집을 수 있다라고 이야기 하는 부분입니다. 혹시 이런 표현을 해야 할 상황이 온다면 Flip it을 사용해 보세요!
토크샵은 직장인을 위한 영어 루틴입니다.
http://www.talksharp.net
Comments